Al-desire.

sufism

Main nara-e-mastana, main shouqi- e- rindana
Main tashna kahan jaaon, pee kar bhi kahan jana
Slogan of Inebriation am I, drunkard mercurial-ness am I
drink may I , may I not hardly does it make a difference
Main souz-e-mohabbat hoon, main aik qayamat hoon
Main ashk-e-nadaamat hoon, main gouhar-e-yakdana
A burning heat of love am I, the eventual
Tear of ignominy , a pearl unfound am I
Main tahir-e-lahooti, main johar-e-malkooti
Nasoot ne kab mujh ko is haal mein pehchana
Pern of heaven, the gem of empires and I
Hath when humanity known me so?
Main sham-e- farozan hoon, main aatish-e-larza hoon
Main sozish-e-hijraan hoon, main manzil-e-parwana
Illuminating light of the dusk, a raging flame am I
Mordancy of parting, Destination of Pyralid am I
Kis yaad ka sehera hoon, kis chashm ka darya hoon
Khud toor ka jalwa hoon, hai shakl qalbhana
A desert of thoughts, a river of which fall?
the biggest reality of the universe yet unrevealed
Main husn-e-mujassim hoon, main gesu-e-barham hoon
Main phool hoon shabnam hoon, main jalwa-e-janana
A frozen beauty am I, a ringlet in anger
A flower, the dew am I, beauty of the beloved
Main wasif-e-bismil hoon, main ronaq-e-mehfil hoon
Ik toota howa dil hoon, main shehar mein veerana
Wasif, slayed am I, heart of the crowd
A broken heart am I, a lonely in the city.

Album : Ishq Mastana
Artist : Abida Parveen
Lyrics : Wasif Ali Wasif

Translation: Syed Faizan Abbas Jaffrey & Usama Kabbir

sufism

Advertisements

44 thoughts on “Al-desire.

  1. Mani says:

    Ł…ŪŒŚŗ ŁˆŲ§ŲµŁŁ ŲØŁŲ³Ł…Ł„ ŪŁˆŚŗŲŒ Ł…ŪŒŚŗ Ų±ŁˆŁ†Ł‚Ł Ł…Ų­ŁŁ„ ŪŁŁˆŚŗ
    Ų§ŁŚ© Ł¹ŁˆŁ¹Ų§ ŪŁˆŲ§ ŲÆŁ„ ŪŁŁˆŚŗŲŒ Ł…ŪŒŚŗ Ų“ŪŲ± Ł…ŪŒŚŗ ŁˆŪŒŲ±Ų§Ł†Ū

    Love the work of Wasif Ali Wasif as well as that of Abida Parveen

    Thanks for sharing!!! šŸ™‚

  2. Balraj Singh says:

    I was loving it till i read a comment that was expressing a comparison between english and urdu poetry. Comparisons should not be made, its illogical and awful; moreover if you are not emotionally attached to some language and have not lived with it(you know what i mean) you are not going to feel it with the same way. Languages are one of the greatest inventions and they have taken so much time, emotions and determination; just like a language cannot be taken as for granted, the same way it should not be compared. I love punjabi but if i start comparing it with other languages…..my goodness.
    Anyways I am a lover of Abida’s singing but that doesn’t matters now. I need to eat something sweet.

    • randomlyabstract says:

      Languages are one of the greatest inventions and they have taken so much time, emotions and determination; just like a language cannot be taken as for granted, the same way it should not be compared.

      Well Balraj, you are right about the significance of every language. Each of it has its own affects, and originality. The comment which you’re probably talking about was from a fellow Urdu-speaker and we’re just highlighting what tones the original Urdu ghazal has to offer. The English translation which has been done with a lot of efforts is equally loved, because not everyone could understand the Urdu version of it. Languages must not be compared, you are right. Have something sweet! šŸ˜‰

  3. Akhiz says:

    love how Abida gee sang it, i used to play it so much in my room while working on computer that my family had to literally stop me and request to play something else, Great job on the translation by the way, awesome work šŸ™‚

      • Akhiz says:

        i remember when i was 6 or 7 years old i saw on PTV this 70 or 80 year old man singing his heart out, even though i couldn’t understand at that time what all his words meant the way he sang it just moved me, since than this Pathanay Kahan track is a must in my music playlist, i wish he was alive today so we cold have had him in Coke studio like Abida Parveen is in the current season, by the way since two days im totally addicted to Sajjad Ali’s “Tum Naraz Ho”…coke studio version, strings have done an excellent job šŸ™‚

        • randomlyabstract says:

          Exactlyy. The way he sings + the words + the feelings those words capture is divine! Though unlike you, I got familiar with Pathanay Khan not too long ago. (Was studying some of Baba Fareed’s poetry when my teacher suggested this track and I scribbled it down quickly to listen later. Been hooked ever since.)

          Listened to ‘Tum Naraz Ho’ yesterday night only. Deserves the praise it’s receiving! šŸ™‚

  4. Pingback: [Re-]Quest | Ria

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s