2013, By the roaring waves!, Poems and poetry, Urdu musings

Because she said it was raining.

Mae dosry shehar me rehti hun
Mae tum jesi ho hi nahi sakti
Mera karna dharna mery rasm o riwaj
Mera dharam bharam mera kappra libaas
Kbhe tum jesa ye ho nhi sakta.
Mae jeeti alag hun marti alag hun
Khati alag hun peeti alag hun
Tmhary shehar me baarish hoti hogi
Meray shehar me sirf khoon hy barasta
Meray shehar me aag hae jalti
Meray shehar me lashein haen girti
Tum apny shehar ki baarish ko
Kuch waqt yahan kia bhej nhi sakteen?

rain

Written for Mahwi, and one other friend.

She said it was raining. I told her it wasn’t. She complained that we live in the same city. So I wrote to her that. So yes, we live in the same city. But you see, each of us lives in a city of their own – or perhaps a world of their own: unique and personal.

That’s one meaning to it. The other is in reference to someone who really doesn’t live in the same city – or country.

Apologies to those who couldn’t understand the Urdu-English text above and found it nothing more than a bibbery-a-bibbery-boo! (If possible, I’ll post a translation someday soon.)

C: Maria I. *Randomly Abstract*
Standard

197 thoughts on “Because she said it was raining.

  1. Bhale alag ho rasm o riwaaz
    Ek hi hoti hai dil ki aawaaz
    Alag ho bhaasha, alag ho dhang
    Alag nahin hai khoon ka rang
    To kyun samajhti hai khud ko alag
    Jab ek hi aag rahi dil mein sulag?

    Haan barasta hai yahan baadal se paani
    Par yahan har boond ki hai alag kahaani
    Khushi se naachti hai ye boondein dharti ki god mein
    Zindagi ka paigaam le daurti har daal mein
    Par kabhi rote hue ke gham ko dhakti hain ye boondein
    Aur kabhi ishwar ke aanshoo ban tapakti hain ye boondein

    Kya tujhe aisi hi baarish mein hai nahana?
    Khushi se hai naachna, ya gham ko hai chhupana?

    ===================================================================

    Tried to make it as close to Urdu as possible (was very difficult :P)

    • Oh my God.
      *deep sigh*
      Okay Arindam. Now that’s something I can not reply to! I won’t thank, I won’t say anything at all. But I’d still expect you to know how much it meant to me. That is, how much every single word meant to me!

          • So come along the path O sister!
            Come along through heart’s way
            I will be waiting in the rain
            Come along your heart’s sway

            And then together we will just wander
            With the breeze; in the rains
            We will laugh our hearts out
            Free the emotions bound in chains

            And then O sister! We would just stand
            Just to hear a falling drop
            The tiny drop of mighty rain
            Meeting its destiny and brought to stop

            You may then cry; and cry aloud
            As none but me would see your tears
            The sound of thunder would mask your sound
            And drops of rain would hide your fears

            We would thus laugh and cry in rain
            And journey through loss and gain
            Pain will reach ecstasy, ecstasy will cross pain.
            Tears will collide with laughter and we will go insane.

            ==========================================================

            The last lines of your previous comment were too good. They are the brightest pearls of this small necklace 🙂

          • I don’t deserve this!!
            Thanks a million? It is beautiful indeed!

            You may then cry; and cry aloud
            As none but me would see your tears
            The sound of thunder would mask your sound
            And drops of rain would hide your fears

            Love it!

            I will come, and you will see
            So we’ll rejoice and dance with glee!

            None but us, just me and he
            To world will we say goodbye and flee.

          • Uh Oh! Itni jaldi bhaag gayin duniya se? Chalo koi nahin…

            =========================================

            Flee to the lands of freedom and smiles
            Where joy seems sprinkled across the miles
            Serenity prevails and home finds peace
            There are no tears and strife does cease

            Where clouds of agony and pain are destroyed
            A-midst the peace; what remains is void
            Showers of blessings inundate the soul
            We came from void, and back there is our goal

            ========================================

            Kal thoda busy tha so likh nahin paaya….
            Sorry to break the flow…

            BTW… I am LOVING this! 🙂

          • Oh my God. Ye kia kar rahy haen?
            And what do I answer now? Thank you kehny ki ijazat hoti tou it would have been easier.

            “Flee to the lands of freedom and smiles
            Where joy seems sprinkled across the miles
            Serenity prevails and home finds peace
            There are no tears and strife does cease”

            Love it.

            We came from void, and back there is our goal

            So true.
            Matti se banay haen, matti hi muqaddar
            Matti hi zindagi, matti hi sikandar.
            (where matti is the sand of creation, muqaddar is destiny, zindagi is zindagi, sikandar means guard/defender.)

  2. Na tum ho mujh se juda
    Na main hoon tumse alag
    Ho bhala shehr alag, desh alag
    Ya gharane alag
    Par zameen wahi jis pe tumne ghar banaye
    Mera asmaan wahi jo tumhara chat(roof) hai
    Hoti hogi baarsaat yahan
    Aata hoga sawaan yahan
    Par tum kya janoun yeh badal kyun rotey hain yeh kyun kadakte hain
    Tumhare ghar se guzarte yeh yahan aate hain
    Usney wo aag dekhi hai jiska humne sirf zikr suna hain
    Yeh boondein khushi ki nahin
    Yeh gham aur bebasi k ansuhain
    Jo badal ki aankh se nikalte
    Yeh un badalou ko na rok sake
    Jissey khoon barsata hai
    Yeh aag na bujh sakein jisne tumhare ghar jalayein
    Yeh mehez paani k qatrey nahi hain
    Yeh nidamat k aansu hain
    Jo badal aake yahan barsaate hain
    Aur pados ki kahani ro ro kar sunate hain
    Tumchahti nidamat k aansu wahan barsey?
    Nahi, pados mein, kuch log hain bastey
    Kuch tum khair-khwah hai sacche
    Inki khwahish hai tum dekhe hanstey bastey…….
    Its sooo crappy compared to what u havewritten bus jo dimaagh mein aaya likhte gayi. 🙂
    Great great work. Lovely 😀

  3. Pingback: Because she said it was raining. | Pakistani Bloggers

          • Lambe words se yaad aaya… Check this out in Sanskrit…

            अनार्य्रजुष्टमस्वर्ग्यमकीर्तिकरमर्जुन​

            Anaaryajushtamaswargyamakeertikaramarjuna

            🙂

            One sentence in one word…

          • 🙂 You won’t find its translation in google… It’s too complicated for it to translate 🙂 😉
            For pronunciation sake, the word can be broken down as
            Anaarya-justam-aswargyam-akeerti-karam-arjuna

            Literal translation goes as

            “O Arjuna! This is an act of cowards; an act that denies you heavens and an act that spreads ill fame.”

            (You see… One sentence in one word :))

            This is a line taken from a couplet of Gita. So to understand its complete meaning some background is required… Do you know of Gita or Mahabharata?

          • ‘Who’ nahin ‘What’…
            Requires long explanation… Abhi mobile se utna nahin likh paaunga… Do char din baad batata hoon jab mere pass laptop pe net hoga…

          • Okay so Mahabharata is an epic of Hindu mythology. It is basically a story of a war within a royal family for kingdom…

            The whole family gets divided (due to very interesting and complicated reasons) into two sides ready to take each other’s life in the battlefield of Kurukshetra (near modern day Delhi).

            Ultimately a fierce battle is fought. Bothe sides face severe losses. But overall the ‘good’ people called ‘pandavas’ win over the bad peaple called ‘kauravas’.

            Gita is a very small part of Mahabharata. It is the part when both armies are face to face in the battlefield and the war is about to start. At that moment Arjuna, a prime warrior of the Pandavas looks at the ‘enemies’ only to find his own family members, teachers, brothers etc. He is shattered thinking that he would have to kill his own family to win the battle. He reports his desire to throw down his arms and die in battle rather than kill his family to his friend Krishna.

            Krishna then by amicably rationales Arjuna out of his dilemma and successfully persuades him to fight the war. The conversation deals with many different questions regarding life, death, duty, sadness, happiness etc. and their answers Gita is the conversation between Arjuna and Krishna.

            The line that I quoted is part of first dialogue by Krishna. After listening to the reasons quoted by Arjuna on why he should not fight the war (which include the sin incurred by killing his own family, the love for the young, respect for elders and the fact that materialistic things like kingdom are irrelevant etc etc) Krishna starts off by saying that his arguments are wise but cowardly and should not be practiced…

            Kuch samajh mein aaya? Maine world’s longest epic (Mahabharata) aur world’s shortest religious book (Gita) ko ek comment mein summarise kiya hai… 😛

          • OMG this was interesting!
            An act of cowardliness but sense of duty, love, family bond?
            Both were wise in their own ways, as in Krishna and Arjuna. BUT sacrificing one’s family or friendship isn’t worth a kingdom, is it? Or that is that, puraani kahawat..?
            Thank you for your timely explanation! 😉

          • Well… that is why I say Hindu mythology sometimes amazes me 😉 Kahani mein bahut saare twists hain… 😉

            Agar kabhi time mile aur religious reservations na ho to Mahabharata padhna (ya TV serial dekhna)… Just as a story… Guaranteed Maza aayega… This epic has no real hero and villein… And the story is awesome… makes you think… 🙂

  4. It just took me almost half an hour to read the post and the comments altogether…..
    AWESOME !! Itnay keemti Pearls bikhray huay hain is post me kesay samaitun 😉 It would be odd to appreciate you people Maria , Arindam and Miss Maqsood…. The post and every comment is a master piece at its own place.
    I would like to participate too…..

    Shehar alag hotay hun gay Mulk alag hotay hun gay
    Per is aarzi had-bandi se Dil tu alag naheen hotay
    Khoon ka rang bhi surkh rehta hai , Safaid naheen ho jata
    Dil aik sath dharakta hai, dour rehnay se koi ghair naheen ho jata
    Dukh tu sab k saanjhay hotay hain, ye deewarain gir jaen gi
    Ansu ponchnay ko hath tu barhao, deewarain kuch na ker paen gi
    Aik jism hai aik hi rooh , Abhi kuch insaaniyat baaki hai
    Ye zulm kernay walay naheen jantay, Allah hamara saathi hai
    Barishain bhi aen gi, shaadmanay bhi bajain gay aik din
    Bus pyar ko thamay rakho, Insaan ‘aik’ hun gay aik din
    Abhi tu No-javanu ne Iqbal ka shaheen banna hai, wo waqt ay ga
    Jab ye simta hua Sehraa aik baar pher zameen pe pahil jaay ga
    Aman ki Bansuri bajaay gi Jab Koi khoon na bahaay ga
    Barishain hun gi , khoub hun gi aur koi dukh tujhe na chuaay ga 🙂

    It was a 5 minutes try so please bear with it 😛 I just wanted to give my try too 😉 And I must say You have done a superb job to initiate this discussion 🙂

    • This one was an Urdu poetry, written for a friend. 🙂 And posting it resulted in the on-spot creation of a number of poems from other Indian and Pakistani writers making it a very memorable experience for myself! =)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.